Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Angol - Appenzell

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománFranciaAngolGörög

Témakör Szó

Cim
Appenzell
Szöveg
Ajànlo xristos
Nyelvröl forditàs: Román

Appenzell
Magyaràzat a forditàshoz
sortiment de brânză fabricat în NE Elveţiei

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Cim
Appenzeller
Fordítás
Angol

Forditva nava91 àltal
Forditando nyelve: Angol

Appenzeller
Magyaràzat a forditàshoz
"Appenzell" is the name of the "canton" (?), not of the Cheese (Appenzeller):)
The name don't change (I think)
Validated by kafetzou - 10 Január 2007 01:37





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Január 2007 13:35

irini
Hozzászólások száma: 849
I am not sure what we are talking about here

15 Január 2007 16:55

nava91
Hozzászólások száma: 1268
romain> "sortiment de brânză fabricat în NE Elveţiei
italian> "specie di formaggio fabbricato in "NE" Svizzera
english> "type of cheese made in "NE" Switzerland"

Sorry for my english...
I'm not sure that "brânză" can translate with "cheese", but the canton can't "made"
Je ne suis pas sûr qu'on puisse traduire "brânză" avec "fromage", mais sûrement le canton ne peut pas être "fabriqué"... Lepurica?

If it's possible, in french answere Thx

16 Január 2007 07:34

irini
Hozzászólások száma: 849
Well my French is worse than your English but Je pense que ni l'un ni l'autre peuvent être traduits.

Oh and Xristos, googling a bit gave me quite a few "official" Greek sites in which Appenzeller wasn't even transcribed in Greek (using Greek characters I mean). Check it out and good luck with your "cheesy" translation/project/whatever (sorry, bad pun but I just couldn't resist!)