Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-英语 - Appenzell

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语法语英语希腊语

讨论区 单词

标题
Appenzell
正文
提交 xristos
源语言: 罗马尼亚语

Appenzell
给这篇翻译加备注
sortiment de brânză fabricat în NE Elveţiei

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

标题
Appenzeller
翻译
英语

翻译 nava91
目的语言: 英语

Appenzeller
给这篇翻译加备注
"Appenzell" is the name of the "canton" (?), not of the Cheese (Appenzeller):)
The name don't change (I think)
kafetzou认可或编辑 - 2007年 一月 10日 01:37





最近发帖

作者
帖子

2007年 一月 15日 13:35

irini
文章总计: 849
I am not sure what we are talking about here

2007年 一月 15日 16:55

nava91
文章总计: 1268
romain> "sortiment de brânză fabricat în NE Elveţiei
italian> "specie di formaggio fabbricato in "NE" Svizzera
english> "type of cheese made in "NE" Switzerland"

Sorry for my english...
I'm not sure that "brânză" can translate with "cheese", but the canton can't "made"
Je ne suis pas sûr qu'on puisse traduire "brânză" avec "fromage", mais sûrement le canton ne peut pas être "fabriqué"... Lepurica?

If it's possible, in french answere Thx

2007年 一月 16日 07:34

irini
文章总计: 849
Well my French is worse than your English but Je pense que ni l'un ni l'autre peuvent être traduits.

Oh and Xristos, googling a bit gave me quite a few "official" Greek sites in which Appenzeller wasn't even transcribed in Greek (using Greek characters I mean). Check it out and good luck with your "cheesy" translation/project/whatever (sorry, bad pun but I just couldn't resist!)