Übersetzung - Rumänisch-Englisch - Appenzellmomentaner Status Übersetzung
Kategorie Wort | | | Herkunftssprache: Rumänisch
Appenzell | Bemerkungen zur Übersetzung | sortiment de brânză fabricat în NE ElveÅ£iei
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von nava91 | Zielsprache: Englisch
Appenzeller | Bemerkungen zur Übersetzung | "Appenzell" is the name of the "canton" (?), not of the Cheese (Appenzeller):) The name don't change (I think) |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 10 Januar 2007 01:37
Letzte Beiträge | | | | | 15 Januar 2007 13:35 | | iriniAnzahl der Beiträge: 849 | I am not sure what we are talking about here | | | 15 Januar 2007 16:55 | | nava91Anzahl der Beiträge: 1268 | romain> "sortiment de brânză fabricat în NE ElveÅ£iei
italian> "specie di formaggio fabbricato in "NE" Svizzera
english> "type of cheese made in "NE" Switzerland"
Sorry for my english...
I'm not sure that "brânză" can translate with "cheese", but the canton can't "made"
Je ne suis pas sûr qu'on puisse traduire "brânză" avec "fromage", mais sûrement le canton ne peut pas être "fabriqué"... Lepurica?
If it's possible, in french answere Thx | | | 16 Januar 2007 07:34 | | iriniAnzahl der Beiträge: 849 | Well my French is worse than your English but Je pense que ni l'un ni l'autre peuvent être traduits.
Oh and Xristos, googling a bit gave me quite a few "official" Greek sites in which Appenzeller wasn't even transcribed in Greek (using Greek characters I mean). Check it out and good luck with your "cheesy" translation/project/whatever (sorry, bad pun but I just couldn't resist!) |
|
|