Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Английски - Appenzell

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиФренскиАнглийскиГръцки

Категория Дума

Заглавие
Appenzell
Текст
Предоставено от xristos
Език, от който се превежда: Румънски

Appenzell
Забележки за превода
sortiment de brânză fabricat în NE Elveţiei

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заглавие
Appenzeller
Превод
Английски

Преведено от nava91
Желан език: Английски

Appenzeller
Забележки за превода
"Appenzell" is the name of the "canton" (?), not of the Cheese (Appenzeller):)
The name don't change (I think)
За последен път се одобри от kafetzou - 10 Януари 2007 01:37





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Януари 2007 13:35

irini
Общо мнения: 849
I am not sure what we are talking about here

15 Януари 2007 16:55

nava91
Общо мнения: 1268
romain> "sortiment de brânză fabricat în NE Elveţiei
italian> "specie di formaggio fabbricato in "NE" Svizzera
english> "type of cheese made in "NE" Switzerland"

Sorry for my english...
I'm not sure that "brânză" can translate with "cheese", but the canton can't "made"
Je ne suis pas sûr qu'on puisse traduire "brânză" avec "fromage", mais sûrement le canton ne peut pas être "fabriqué"... Lepurica?

If it's possible, in french answere Thx

16 Януари 2007 07:34

irini
Общо мнения: 849
Well my French is worse than your English but Je pense que ni l'un ni l'autre peuvent être traduits.

Oh and Xristos, googling a bit gave me quite a few "official" Greek sites in which Appenzeller wasn't even transcribed in Greek (using Greek characters I mean). Check it out and good luck with your "cheesy" translation/project/whatever (sorry, bad pun but I just couldn't resist!)