Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Inglese - Appenzell

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoFranceseIngleseGreco

Categoria Parola

Titolo
Appenzell
Testo
Aggiunto da xristos
Lingua originale: Rumeno

Appenzell
Note sulla traduzione
sortiment de brânză fabricat în NE Elveţiei

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
Appenzeller
Traduzione
Inglese

Tradotto da nava91
Lingua di destinazione: Inglese

Appenzeller
Note sulla traduzione
"Appenzell" is the name of the "canton" (?), not of the Cheese (Appenzeller):)
The name don't change (I think)
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 10 Gennaio 2007 01:37





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Gennaio 2007 13:35

irini
Numero di messaggi: 849
I am not sure what we are talking about here

15 Gennaio 2007 16:55

nava91
Numero di messaggi: 1268
romain> "sortiment de brânză fabricat în NE Elveţiei
italian> "specie di formaggio fabbricato in "NE" Svizzera
english> "type of cheese made in "NE" Switzerland"

Sorry for my english...
I'm not sure that "brânză" can translate with "cheese", but the canton can't "made"
Je ne suis pas sûr qu'on puisse traduire "brânză" avec "fromage", mais sûrement le canton ne peut pas être "fabriqué"... Lepurica?

If it's possible, in french answere Thx

16 Gennaio 2007 07:34

irini
Numero di messaggi: 849
Well my French is worse than your English but Je pense que ni l'un ni l'autre peuvent être traduits.

Oh and Xristos, googling a bit gave me quite a few "official" Greek sites in which Appenzeller wasn't even transcribed in Greek (using Greek characters I mean). Check it out and good luck with your "cheesy" translation/project/whatever (sorry, bad pun but I just couldn't resist!)