Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Francia - Yar senin hediyen bir gönül agrisi ah, ölüm...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökFrancia

Témakör Ének

Cim
Yar senin hediyen bir gönül agrisi ah, ölüm...
Szöveg
Ajànlo Car0le
Nyelvröl forditàs: Török

Yar senin hediyen
bir gönül ağrısı
ah, ölüm olmalı
yok aşk değil adı
aÅŸk bizi terk etti.
ah, ne gelir elden
dertli bağrımda camdan bir kalp var.
artık dönsende geçmezki bu kırıklar

sen gittin
yastığımda kokun misafir kaldı
gözlerimden haylaz yağmurlar yağdı
ayrılık mı sen mi yoksa sevda mı
hangisi sebebim olur?

Cim
CHANSON
Fordítás
Francia

Forditva @LMIL@ àltal
Forditando nyelve: Francia

mon amour voici le cadeau que tu m'as offert
un mal au coeur
non, cela doit être une mort
son nom n'est pas l'amour
l'amour nous a quitté.
non, qu'est-ce que l'on peut faire
j'ai un mal de coeur en verre sur moi.
meme si je retourne,ces cassures ne seront pas réparées

tu es parti
ton odeur sur mon oreiller est resté comme un invité
mes yeux ont pleuré follement
la séparation toi ou l'amour
laquelle sera ma cause?
Validated by Francky5591 - 8 Február 2007 09:41





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 Február 2007 14:44

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
"non, ce doit être la mort"
"son nom n'est pas l'amour"?
Possible, Car0le?