Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - Yar senin hediyen bir gönül agrisi ah, ölüm...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Kategorija Daina

Pavadinimas
Yar senin hediyen bir gönül agrisi ah, ölüm...
Tekstas
Pateikta Car0le
Originalo kalba: Turkų

Yar senin hediyen
bir gönül ağrısı
ah, ölüm olmalı
yok aşk değil adı
aÅŸk bizi terk etti.
ah, ne gelir elden
dertli bağrımda camdan bir kalp var.
artık dönsende geçmezki bu kırıklar

sen gittin
yastığımda kokun misafir kaldı
gözlerimden haylaz yağmurlar yağdı
ayrılık mı sen mi yoksa sevda mı
hangisi sebebim olur?

Pavadinimas
CHANSON
Vertimas
Prancūzų

Išvertė @LMIL@
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

mon amour voici le cadeau que tu m'as offert
un mal au coeur
non, cela doit être une mort
son nom n'est pas l'amour
l'amour nous a quitté.
non, qu'est-ce que l'on peut faire
j'ai un mal de coeur en verre sur moi.
meme si je retourne,ces cassures ne seront pas réparées

tu es parti
ton odeur sur mon oreiller est resté comme un invité
mes yeux ont pleuré follement
la séparation toi ou l'amour
laquelle sera ma cause?
Validated by Francky5591 - 8 vasaris 2007 09:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 vasaris 2007 14:44

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
"non, ce doit être la mort"
"son nom n'est pas l'amour"?
Possible, Car0le?