Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Orosz-Francia - Они не пройдут !

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OroszFranciaAngol

Cim
Они не пройдут !
Szöveg
Ajànlo Francky5591
Nyelvröl forditàs: Orosz

Они не пройдут !

Cim
Ils ne passeront pas!
Fordítás
Francia

Forditva grenadine àltal
Forditando nyelve: Francia

Ils ne passeront pas!
Validated by Francky5591 - 31 Január 2007 12:34





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 Január 2007 17:31

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Vas-y, apple, argumente, où serait l'erreur dans cette trad'?

30 Január 2007 16:05

apple
Hozzászólások száma: 972
La traduction littérale est
здесь (ici) не (negation) пройти (passer=infinitif)
Mon russe est assez rouillé, mais je crois que on n'emploie pas l'infinitif comme ça.
Au contraire de l'italien où on l'emploie comme un impératif impersonnel ou collectif, un ordre ou une interdiction.
Il me semble que en russe il faudrait ajouter un verbe modal impersonnel por comprendre ce que la phrase signifie, CAD: il ne faut pas, il est impossible, il est interdit.
Je ne suis pas certaine au 100%, il faudrait demander à un russe.

30 Január 2007 14:25

apple
Hozzászólások száma: 972
Je m'excuse, Francky, je me trompais. J'ai contrôlé sur mon dictionnaire de russe et j'ai trouvé l'emploi del'infinitif négatif dans le sens d'interdiction. Ça serait alors: Ne passez pas par ici.
Mais ça n'a rien à voir avec ¡No pasaran! Je crois qu'on a traduit du roumain la traduction que Lepurica avait fait de ¡No pasaran!

30 Január 2007 16:16

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Tu es toute excusée, apple!
Je n'avais pas vu, mais c'est tu avis déjà traduit "No Pasaran" en russe, :
"Они не пройдут"
Bon, je vais valider celui-ci, qui n'a en effet rien à voir avec le "No Pasaran" dont je parlais...