Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Venäjä-Ranska - Они не пройдут !
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Они не пройдут !
Teksti
Lähettäjä
Francky5591
Alkuperäinen kieli: Venäjä
Они не пройдут !
Otsikko
Ils ne passeront pas!
Käännös
Ranska
Kääntäjä
grenadine
Kohdekieli: Ranska
Ils ne passeront pas!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 31 Tammikuu 2007 12:34
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Tammikuu 2007 17:31
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Vas-y, apple, argumente, où serait l'erreur dans cette trad'?
30 Tammikuu 2007 16:05
apple
Viestien lukumäärä: 972
La traduction littérale est
здеÑÑŒ (ici) не (negation) пройти (passer=infinitif)
Mon russe est assez rouillé, mais je crois que on n'emploie pas l'infinitif comme ça.
Au contraire de l'italien où on l'emploie comme un impératif impersonnel ou collectif, un ordre ou une interdiction.
Il me semble que en russe il faudrait ajouter un verbe modal impersonnel por comprendre ce que la phrase signifie, CAD: il ne faut pas, il est impossible, il est interdit.
Je ne suis pas certaine au 100%, il faudrait demander à un russe.
30 Tammikuu 2007 14:25
apple
Viestien lukumäärä: 972
Je m'excuse, Francky, je me trompais. J'ai contrôlé sur mon dictionnaire de russe et j'ai trouvé l'emploi del'infinitif négatif dans le sens d'interdiction. Ça serait alors: Ne passez pas par ici.
Mais ça n'a rien à voir avec ¡No pasaran! Je crois qu'on a traduit du roumain la traduction que Lepurica avait fait de ¡No pasaran!
30 Tammikuu 2007 16:16
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Tu es toute excusée, apple!
Je n'avais pas vu, mais c'est tu avis déjà traduit "No Pasaran" en russe, :
"Они не пройдут"
Bon, je vais valider celui-ci, qui n'a en effet rien à voir avec le "No Pasaran" dont je parlais...