Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Franca - Они не пройдут !

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaFrancaAngla

Titolo
Они не пройдут !
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Rusa

Они не пройдут !

Titolo
Ils ne passeront pas!
Traduko
Franca

Tradukita per grenadine
Cel-lingvo: Franca

Ils ne passeront pas!
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 31 Januaro 2007 12:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Januaro 2007 17:31

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Vas-y, apple, argumente, où serait l'erreur dans cette trad'?

30 Januaro 2007 16:05

apple
Nombro da afiŝoj: 972
La traduction littérale est
здесь (ici) не (negation) пройти (passer=infinitif)
Mon russe est assez rouillé, mais je crois que on n'emploie pas l'infinitif comme ça.
Au contraire de l'italien où on l'emploie comme un impératif impersonnel ou collectif, un ordre ou une interdiction.
Il me semble que en russe il faudrait ajouter un verbe modal impersonnel por comprendre ce que la phrase signifie, CAD: il ne faut pas, il est impossible, il est interdit.
Je ne suis pas certaine au 100%, il faudrait demander à un russe.

30 Januaro 2007 14:25

apple
Nombro da afiŝoj: 972
Je m'excuse, Francky, je me trompais. J'ai contrôlé sur mon dictionnaire de russe et j'ai trouvé l'emploi del'infinitif négatif dans le sens d'interdiction. Ça serait alors: Ne passez pas par ici.
Mais ça n'a rien à voir avec ¡No pasaran! Je crois qu'on a traduit du roumain la traduction que Lepurica avait fait de ¡No pasaran!

30 Januaro 2007 16:16

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Tu es toute excusée, apple!
Je n'avais pas vu, mais c'est tu avis déjà traduit "No Pasaran" en russe, :
"Они не пройдут"
Bon, je vais valider celui-ci, qui n'a en effet rien à voir avec le "No Pasaran" dont je parlais...