Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Français - Они не пройдут !

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseFrançaisAnglais

Titre
Они не пройдут !
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Russe

Они не пройдут !

Titre
Ils ne passeront pas!
Traduction
Français

Traduit par grenadine
Langue d'arrivée: Français

Ils ne passeront pas!
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 31 Janvier 2007 12:34





Derniers messages

Auteur
Message

29 Janvier 2007 17:31

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Vas-y, apple, argumente, où serait l'erreur dans cette trad'?

30 Janvier 2007 16:05

apple
Nombre de messages: 972
La traduction littérale est
здесь (ici) не (negation) пройти (passer=infinitif)
Mon russe est assez rouillé, mais je crois que on n'emploie pas l'infinitif comme ça.
Au contraire de l'italien où on l'emploie comme un impératif impersonnel ou collectif, un ordre ou une interdiction.
Il me semble que en russe il faudrait ajouter un verbe modal impersonnel por comprendre ce que la phrase signifie, CAD: il ne faut pas, il est impossible, il est interdit.
Je ne suis pas certaine au 100%, il faudrait demander à un russe.

30 Janvier 2007 14:25

apple
Nombre de messages: 972
Je m'excuse, Francky, je me trompais. J'ai contrôlé sur mon dictionnaire de russe et j'ai trouvé l'emploi del'infinitif négatif dans le sens d'interdiction. Ça serait alors: Ne passez pas par ici.
Mais ça n'a rien à voir avec ¡No pasaran! Je crois qu'on a traduit du roumain la traduction que Lepurica avait fait de ¡No pasaran!

30 Janvier 2007 16:16

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Tu es toute excusée, apple!
Je n'avais pas vu, mais c'est tu avis déjà traduit "No Pasaran" en russe, :
"Они не пройдут"
Bon, je vais valider celui-ci, qui n'a en effet rien à voir avec le "No Pasaran" dont je parlais...