Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Francuski - Они не пройдут !

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiFrancuskiEngleski

Naslov
Они не пройдут !
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Ruski

Они не пройдут !

Naslov
Ils ne passeront pas!
Prevođenje
Francuski

Preveo grenadine
Ciljni jezik: Francuski

Ils ne passeront pas!
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 31 siječanj 2007 12:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 siječanj 2007 17:31

Francky5591
Broj poruka: 12396
Vas-y, apple, argumente, où serait l'erreur dans cette trad'?

30 siječanj 2007 16:05

apple
Broj poruka: 972
La traduction littérale est
здесь (ici) не (negation) пройти (passer=infinitif)
Mon russe est assez rouillé, mais je crois que on n'emploie pas l'infinitif comme ça.
Au contraire de l'italien où on l'emploie comme un impératif impersonnel ou collectif, un ordre ou une interdiction.
Il me semble que en russe il faudrait ajouter un verbe modal impersonnel por comprendre ce que la phrase signifie, CAD: il ne faut pas, il est impossible, il est interdit.
Je ne suis pas certaine au 100%, il faudrait demander à un russe.

30 siječanj 2007 14:25

apple
Broj poruka: 972
Je m'excuse, Francky, je me trompais. J'ai contrôlé sur mon dictionnaire de russe et j'ai trouvé l'emploi del'infinitif négatif dans le sens d'interdiction. Ça serait alors: Ne passez pas par ici.
Mais ça n'a rien à voir avec ¡No pasaran! Je crois qu'on a traduit du roumain la traduction que Lepurica avait fait de ¡No pasaran!

30 siječanj 2007 16:16

Francky5591
Broj poruka: 12396
Tu es toute excusée, apple!
Je n'avais pas vu, mais c'est tu avis déjà traduit "No Pasaran" en russe, :
"Они не пройдут"
Bon, je vais valider celui-ci, qui n'a en effet rien à voir avec le "No Pasaran" dont je parlais...