Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Franceză - Они не пройдут !

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăFrancezăEngleză

Titlu
Они не пройдут !
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Rusă

Они не пройдут !

Titlu
Ils ne passeront pas!
Traducerea
Franceză

Tradus de grenadine
Limba ţintă: Franceză

Ils ne passeront pas!
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 31 Ianuarie 2007 12:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Ianuarie 2007 17:31

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Vas-y, apple, argumente, où serait l'erreur dans cette trad'?

30 Ianuarie 2007 16:05

apple
Numărul mesajelor scrise: 972
La traduction littérale est
здесь (ici) не (negation) пройти (passer=infinitif)
Mon russe est assez rouillé, mais je crois que on n'emploie pas l'infinitif comme ça.
Au contraire de l'italien où on l'emploie comme un impératif impersonnel ou collectif, un ordre ou une interdiction.
Il me semble que en russe il faudrait ajouter un verbe modal impersonnel por comprendre ce que la phrase signifie, CAD: il ne faut pas, il est impossible, il est interdit.
Je ne suis pas certaine au 100%, il faudrait demander à un russe.

30 Ianuarie 2007 14:25

apple
Numărul mesajelor scrise: 972
Je m'excuse, Francky, je me trompais. J'ai contrôlé sur mon dictionnaire de russe et j'ai trouvé l'emploi del'infinitif négatif dans le sens d'interdiction. Ça serait alors: Ne passez pas par ici.
Mais ça n'a rien à voir avec ¡No pasaran! Je crois qu'on a traduit du roumain la traduction que Lepurica avait fait de ¡No pasaran!

30 Ianuarie 2007 16:16

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Tu es toute excusée, apple!
Je n'avais pas vu, mais c'est tu avis déjà traduit "No Pasaran" en russe, :
"Они не пройдут"
Bon, je vais valider celui-ci, qui n'a en effet rien à voir avec le "No Pasaran" dont je parlais...