Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Kínai - Translation-vocabulary-translator.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörökHollandEszperantóFranciaNémetKatalánSpanyolJapánSzlovénLeegyszerüsített kínaiOlaszBulgárRománArabPortugálOroszHéberAlbánLengyelSvédDánFinnSzerbGörögKínaiMagyarHorvátNorvégKoreaiCsehPerzsa nyelvSzlovákKurdÍrAfrikaiThaiföldiVietnámi
Kért forditàsok: Klingon

Témakör Magyaràzatok - Szàmitogépek / Internet

Cim
Translation-vocabulary-translator.
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

First of all the translation must respect the meaning of the original text. It must be written with a rich vocabulary by a fluently speaking translator.

Cim
翻譯-辭彙-翻譯者
Fordítás
Kínai

Forditva Dony àltal
Forditando nyelve: Kínai

翻譯最重要的是必須尊重原文的意思,譯文必須意思完整並且能流利的被說出來。
6 Március 2007 19:36





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Március 2007 16:52

whisky
Hozzászólások száma: 70
> by a fluently speaking translator

=> 並且能流利的被說出來

你的翻譯意思錯了。原文指的是,翻譯必須由能流利以翻譯語言交談的譯者來完成。