Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Eredeti szöveg - Latin nyelv - domine non sub dignus unt intres tectum meun...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Latin nyelvAngolTörökFrancia

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
domine non sub dignus unt intres tectum meun...
Forditando szöveg
Ajànlo nuri777
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv

domine
non sum dignus
ut intres tectum meum
et tantum in verbo
et sanabitur anima mea
Magyaràzat a forditàshoz
bunu bana bir kız yazmış ve merak ettim kızı gerçekten seviyorum
Edited by Xini - 22 Június 2007 15:00





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Június 2007 16:59

iepurica
Hozzászólások száma: 2102
NB. This is Latin, not Romanian. So, I have changed the flag accordingly.

21 Június 2007 17:29

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
I edited "meun" into "meum", and "vebro" into "verbo", so that it looks a little bit more Latin, but it still remains some words that sound weird, like "unt", and "sanabitur", this last one sounding more Turkish than Latin...
I'll have a look further to these words...

21 Június 2007 17:31

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
No, "sanabitur" is correct, it means "to be healed" it is passive form of the verb "sano"

21 Június 2007 17:47

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
luckily this is a "meaning only text", because to be translated word by word it would be impossible, as some of the words are not even Latin, like this "unt", and also "intres"
The meaning of the text seems to be either a prayer,or an exhortation addressed to God (or to one of the Roman gods)to protect him, and let his soul being healed.
So here Iepurica, this translation isn't doable "mot à mot"...

21 Június 2007 18:52

iepurica
Hozzászólások száma: 2102
"unt" means "butter" in Romanian. But the text is not Romanian. definitely. The only one who sounds a little Romanian is "anima mea" which is very close to "inima mea" (my heart. In rest...

22 Június 2007 15:00

Xini
Hozzászólások száma: 1655
Ut -> so that

non sub => non sum

I correct.

22 Június 2007 15:04

Xini
Hozzászólások száma: 1655
But the original is

Domine non sum dignus ut intres sub tectumu meum, sed tanto dic verbo et sanabitur anima mea

22 Június 2007 15:12

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
"tectumu"? you did a typo, didn't you?

22 Június 2007 15:13

Xini
Hozzászólások száma: 1655
Tectum...

No typo, I copypasted....so someone made a typo for me