Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Texto original - Latim - domine non sub dignus unt intres tectum meun...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimInglêsTurcoFrancês

Categoria Frase - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
domine non sub dignus unt intres tectum meun...
Texto a ser traduzido
Enviado por nuri777
Língua de origem: Latim

domine
non sum dignus
ut intres tectum meum
et tantum in verbo
et sanabitur anima mea
Notas sobre a tradução
bunu bana bir kız yazmış ve merak ettim kızı gerçekten seviyorum
Última edição por Xini - 22 Junho 2007 15:00





Última Mensagem

Autor
Mensagem

21 Junho 2007 16:59

iepurica
Número de mensagens: 2102
NB. This is Latin, not Romanian. So, I have changed the flag accordingly.

21 Junho 2007 17:29

Francky5591
Número de mensagens: 12396
I edited "meun" into "meum", and "vebro" into "verbo", so that it looks a little bit more Latin, but it still remains some words that sound weird, like "unt", and "sanabitur", this last one sounding more Turkish than Latin...
I'll have a look further to these words...

21 Junho 2007 17:31

Francky5591
Número de mensagens: 12396
No, "sanabitur" is correct, it means "to be healed" it is passive form of the verb "sano"

21 Junho 2007 17:47

Francky5591
Número de mensagens: 12396
luckily this is a "meaning only text", because to be translated word by word it would be impossible, as some of the words are not even Latin, like this "unt", and also "intres"
The meaning of the text seems to be either a prayer,or an exhortation addressed to God (or to one of the Roman gods)to protect him, and let his soul being healed.
So here Iepurica, this translation isn't doable "mot à mot"...

21 Junho 2007 18:52

iepurica
Número de mensagens: 2102
"unt" means "butter" in Romanian. But the text is not Romanian. definitely. The only one who sounds a little Romanian is "anima mea" which is very close to "inima mea" (my heart. In rest...

22 Junho 2007 15:00

Xini
Número de mensagens: 1655
Ut -> so that

non sub => non sum

I correct.

22 Junho 2007 15:04

Xini
Número de mensagens: 1655
But the original is

Domine non sum dignus ut intres sub tectumu meum, sed tanto dic verbo et sanabitur anima mea

22 Junho 2007 15:12

Francky5591
Número de mensagens: 12396
"tectumu"? you did a typo, didn't you?

22 Junho 2007 15:13

Xini
Número de mensagens: 1655
Tectum...

No typo, I copypasted....so someone made a typo for me