Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tekst oryginalny - Łacina - domine non sub dignus unt intres tectum meun...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielskiTureckiFrancuski

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
domine non sub dignus unt intres tectum meun...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez nuri777
Język źródłowy: Łacina

domine
non sum dignus
ut intres tectum meum
et tantum in verbo
et sanabitur anima mea
Uwagi na temat tłumaczenia
bunu bana bir kız yazmış ve merak ettim kızı gerçekten seviyorum
Ostatnio edytowany przez Xini - 22 Czerwiec 2007 15:00





Ostatni Post

Autor
Post

21 Czerwiec 2007 16:59

iepurica
Liczba postów: 2102
NB. This is Latin, not Romanian. So, I have changed the flag accordingly.

21 Czerwiec 2007 17:29

Francky5591
Liczba postów: 12396
I edited "meun" into "meum", and "vebro" into "verbo", so that it looks a little bit more Latin, but it still remains some words that sound weird, like "unt", and "sanabitur", this last one sounding more Turkish than Latin...
I'll have a look further to these words...

21 Czerwiec 2007 17:31

Francky5591
Liczba postów: 12396
No, "sanabitur" is correct, it means "to be healed" it is passive form of the verb "sano"

21 Czerwiec 2007 17:47

Francky5591
Liczba postów: 12396
luckily this is a "meaning only text", because to be translated word by word it would be impossible, as some of the words are not even Latin, like this "unt", and also "intres"
The meaning of the text seems to be either a prayer,or an exhortation addressed to God (or to one of the Roman gods)to protect him, and let his soul being healed.
So here Iepurica, this translation isn't doable "mot à mot"...

21 Czerwiec 2007 18:52

iepurica
Liczba postów: 2102
"unt" means "butter" in Romanian. But the text is not Romanian. definitely. The only one who sounds a little Romanian is "anima mea" which is very close to "inima mea" (my heart. In rest...

22 Czerwiec 2007 15:00

Xini
Liczba postów: 1655
Ut -> so that

non sub => non sum

I correct.

22 Czerwiec 2007 15:04

Xini
Liczba postów: 1655
But the original is

Domine non sum dignus ut intres sub tectumu meum, sed tanto dic verbo et sanabitur anima mea

22 Czerwiec 2007 15:12

Francky5591
Liczba postów: 12396
"tectumu"? you did a typo, didn't you?

22 Czerwiec 2007 15:13

Xini
Liczba postów: 1655
Tectum...

No typo, I copypasted....so someone made a typo for me