Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Asıl metin - Latince - domine non sub dignus unt intres tectum meun...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceİngilizceTürkçeFransızca

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
domine non sub dignus unt intres tectum meun...
Çevrilecek olan metin
Öneri nuri777
Kaynak dil: Latince

domine
non sum dignus
ut intres tectum meum
et tantum in verbo
et sanabitur anima mea
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bunu bana bir kız yazmış ve merak ettim kızı gerçekten seviyorum
En son Xini tarafından eklendi - 22 Haziran 2007 15:00





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Haziran 2007 16:59

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
NB. This is Latin, not Romanian. So, I have changed the flag accordingly.

21 Haziran 2007 17:29

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
I edited "meun" into "meum", and "vebro" into "verbo", so that it looks a little bit more Latin, but it still remains some words that sound weird, like "unt", and "sanabitur", this last one sounding more Turkish than Latin...
I'll have a look further to these words...

21 Haziran 2007 17:31

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
No, "sanabitur" is correct, it means "to be healed" it is passive form of the verb "sano"

21 Haziran 2007 17:47

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
luckily this is a "meaning only text", because to be translated word by word it would be impossible, as some of the words are not even Latin, like this "unt", and also "intres"
The meaning of the text seems to be either a prayer,or an exhortation addressed to God (or to one of the Roman gods)to protect him, and let his soul being healed.
So here Iepurica, this translation isn't doable "mot à mot"...

21 Haziran 2007 18:52

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
"unt" means "butter" in Romanian. But the text is not Romanian. definitely. The only one who sounds a little Romanian is "anima mea" which is very close to "inima mea" (my heart. In rest...

22 Haziran 2007 15:00

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
Ut -> so that

non sub => non sum

I correct.

22 Haziran 2007 15:04

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
But the original is

Domine non sum dignus ut intres sub tectumu meum, sed tanto dic verbo et sanabitur anima mea

22 Haziran 2007 15:12

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"tectumu"? you did a typo, didn't you?

22 Haziran 2007 15:13

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
Tectum...

No typo, I copypasted....so someone made a typo for me