Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10原始文本 - 拉丁语 - domine non sub dignus unt intres tectum meun...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 拉丁语英语土耳其语法语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
domine non sub dignus unt intres tectum meun...
需要翻译的文本
提交 nuri777
源语言: 拉丁语

domine
non sum dignus
ut intres tectum meum
et tantum in verbo
et sanabitur anima mea
给这篇翻译加备注
bunu bana bir kız yazmış ve merak ettim kızı gerçekten seviyorum
上一个编辑者是 Xini - 2007年 六月 22日 15:00





最近发帖

作者
帖子

2007年 六月 21日 16:59

iepurica
文章总计: 2102
NB. This is Latin, not Romanian. So, I have changed the flag accordingly.

2007年 六月 21日 17:29

Francky5591
文章总计: 12396
I edited "meun" into "meum", and "vebro" into "verbo", so that it looks a little bit more Latin, but it still remains some words that sound weird, like "unt", and "sanabitur", this last one sounding more Turkish than Latin...
I'll have a look further to these words...

2007年 六月 21日 17:31

Francky5591
文章总计: 12396
No, "sanabitur" is correct, it means "to be healed" it is passive form of the verb "sano"

2007年 六月 21日 17:47

Francky5591
文章总计: 12396
luckily this is a "meaning only text", because to be translated word by word it would be impossible, as some of the words are not even Latin, like this "unt", and also "intres"
The meaning of the text seems to be either a prayer,or an exhortation addressed to God (or to one of the Roman gods)to protect him, and let his soul being healed.
So here Iepurica, this translation isn't doable "mot à mot"...

2007年 六月 21日 18:52

iepurica
文章总计: 2102
"unt" means "butter" in Romanian. But the text is not Romanian. definitely. The only one who sounds a little Romanian is "anima mea" which is very close to "inima mea" (my heart. In rest...

2007年 六月 22日 15:00

Xini
文章总计: 1655
Ut -> so that

non sub => non sum

I correct.

2007年 六月 22日 15:04

Xini
文章总计: 1655
But the original is

Domine non sum dignus ut intres sub tectumu meum, sed tanto dic verbo et sanabitur anima mea

2007年 六月 22日 15:12

Francky5591
文章总计: 12396
"tectumu"? you did a typo, didn't you?

2007年 六月 22日 15:13

Xini
文章总计: 1655
Tectum...

No typo, I copypasted....so someone made a typo for me