Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Alkuperäinen teksti - Latina - domine non sub dignus unt intres tectum meun...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglantiTurkkiRanska

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
domine non sub dignus unt intres tectum meun...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä nuri777
Alkuperäinen kieli: Latina

domine
non sum dignus
ut intres tectum meum
et tantum in verbo
et sanabitur anima mea
Huomioita käännöksestä
bunu bana bir kız yazmış ve merak ettim kızı gerçekten seviyorum
Viimeksi toimittanut Xini - 22 Kesäkuu 2007 15:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Kesäkuu 2007 16:59

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
NB. This is Latin, not Romanian. So, I have changed the flag accordingly.

21 Kesäkuu 2007 17:29

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
I edited "meun" into "meum", and "vebro" into "verbo", so that it looks a little bit more Latin, but it still remains some words that sound weird, like "unt", and "sanabitur", this last one sounding more Turkish than Latin...
I'll have a look further to these words...

21 Kesäkuu 2007 17:31

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
No, "sanabitur" is correct, it means "to be healed" it is passive form of the verb "sano"

21 Kesäkuu 2007 17:47

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
luckily this is a "meaning only text", because to be translated word by word it would be impossible, as some of the words are not even Latin, like this "unt", and also "intres"
The meaning of the text seems to be either a prayer,or an exhortation addressed to God (or to one of the Roman gods)to protect him, and let his soul being healed.
So here Iepurica, this translation isn't doable "mot à mot"...

21 Kesäkuu 2007 18:52

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
"unt" means "butter" in Romanian. But the text is not Romanian. definitely. The only one who sounds a little Romanian is "anima mea" which is very close to "inima mea" (my heart. In rest...

22 Kesäkuu 2007 15:00

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Ut -> so that

non sub => non sum

I correct.

22 Kesäkuu 2007 15:04

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
But the original is

Domine non sum dignus ut intres sub tectumu meum, sed tanto dic verbo et sanabitur anima mea

22 Kesäkuu 2007 15:12

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"tectumu"? you did a typo, didn't you?

22 Kesäkuu 2007 15:13

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Tectum...

No typo, I copypasted....so someone made a typo for me