Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Originala teksto - Latina lingvo - domine non sub dignus unt intres tectum meun...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoAnglaTurkaFranca

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
domine non sub dignus unt intres tectum meun...
Teksto tradukenda
Submetigx per nuri777
Font-lingvo: Latina lingvo

domine
non sum dignus
ut intres tectum meum
et tantum in verbo
et sanabitur anima mea
Rimarkoj pri la traduko
bunu bana bir kız yazmış ve merak ettim kızı gerçekten seviyorum
Laste redaktita de Xini - 22 Junio 2007 15:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Junio 2007 16:59

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
NB. This is Latin, not Romanian. So, I have changed the flag accordingly.

21 Junio 2007 17:29

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I edited "meun" into "meum", and "vebro" into "verbo", so that it looks a little bit more Latin, but it still remains some words that sound weird, like "unt", and "sanabitur", this last one sounding more Turkish than Latin...
I'll have a look further to these words...

21 Junio 2007 17:31

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
No, "sanabitur" is correct, it means "to be healed" it is passive form of the verb "sano"

21 Junio 2007 17:47

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
luckily this is a "meaning only text", because to be translated word by word it would be impossible, as some of the words are not even Latin, like this "unt", and also "intres"
The meaning of the text seems to be either a prayer,or an exhortation addressed to God (or to one of the Roman gods)to protect him, and let his soul being healed.
So here Iepurica, this translation isn't doable "mot à mot"...

21 Junio 2007 18:52

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
"unt" means "butter" in Romanian. But the text is not Romanian. definitely. The only one who sounds a little Romanian is "anima mea" which is very close to "inima mea" (my heart. In rest...

22 Junio 2007 15:00

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Ut -> so that

non sub => non sum

I correct.

22 Junio 2007 15:04

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
But the original is

Domine non sum dignus ut intres sub tectumu meum, sed tanto dic verbo et sanabitur anima mea

22 Junio 2007 15:12

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"tectumu"? you did a typo, didn't you?

22 Junio 2007 15:13

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Tectum...

No typo, I copypasted....so someone made a typo for me