Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10نص أصلي - لاتيني - domine non sub dignus unt intres tectum meun...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيانجليزيتركيفرنسي

صنف جملة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
domine non sub dignus unt intres tectum meun...
نص للترجمة
إقترحت من طرف nuri777
لغة مصدر: لاتيني

domine
non sum dignus
ut intres tectum meum
et tantum in verbo
et sanabitur anima mea
ملاحظات حول الترجمة
bunu bana bir kız yazmış ve merak ettim kızı gerçekten seviyorum
آخر تحرير من طرف Xini - 22 ايار 2007 15:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 ايار 2007 16:59

iepurica
عدد الرسائل: 2102
NB. This is Latin, not Romanian. So, I have changed the flag accordingly.

21 ايار 2007 17:29

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I edited "meun" into "meum", and "vebro" into "verbo", so that it looks a little bit more Latin, but it still remains some words that sound weird, like "unt", and "sanabitur", this last one sounding more Turkish than Latin...
I'll have a look further to these words...

21 ايار 2007 17:31

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
No, "sanabitur" is correct, it means "to be healed" it is passive form of the verb "sano"

21 ايار 2007 17:47

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
luckily this is a "meaning only text", because to be translated word by word it would be impossible, as some of the words are not even Latin, like this "unt", and also "intres"
The meaning of the text seems to be either a prayer,or an exhortation addressed to God (or to one of the Roman gods)to protect him, and let his soul being healed.
So here Iepurica, this translation isn't doable "mot à mot"...

21 ايار 2007 18:52

iepurica
عدد الرسائل: 2102
"unt" means "butter" in Romanian. But the text is not Romanian. definitely. The only one who sounds a little Romanian is "anima mea" which is very close to "inima mea" (my heart. In rest...

22 ايار 2007 15:00

Xini
عدد الرسائل: 1655
Ut -> so that

non sub => non sum

I correct.

22 ايار 2007 15:04

Xini
عدد الرسائل: 1655
But the original is

Domine non sum dignus ut intres sub tectumu meum, sed tanto dic verbo et sanabitur anima mea

22 ايار 2007 15:12

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"tectumu"? you did a typo, didn't you?

22 ايار 2007 15:13

Xini
عدد الرسائل: 1655
Tectum...

No typo, I copypasted....so someone made a typo for me