Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Texte d'origine - Latin - domine non sub dignus unt intres tectum meun...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinAnglaisTurcFrançais

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
domine non sub dignus unt intres tectum meun...
Texte à traduire
Proposé par nuri777
Langue de départ: Latin

domine
non sum dignus
ut intres tectum meum
et tantum in verbo
et sanabitur anima mea
Commentaires pour la traduction
bunu bana bir kız yazmış ve merak ettim kızı gerçekten seviyorum
Dernière édition par Xini - 22 Juin 2007 15:00





Derniers messages

Auteur
Message

21 Juin 2007 16:59

iepurica
Nombre de messages: 2102
NB. This is Latin, not Romanian. So, I have changed the flag accordingly.

21 Juin 2007 17:29

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I edited "meun" into "meum", and "vebro" into "verbo", so that it looks a little bit more Latin, but it still remains some words that sound weird, like "unt", and "sanabitur", this last one sounding more Turkish than Latin...
I'll have a look further to these words...

21 Juin 2007 17:31

Francky5591
Nombre de messages: 12396
No, "sanabitur" is correct, it means "to be healed" it is passive form of the verb "sano"

21 Juin 2007 17:47

Francky5591
Nombre de messages: 12396
luckily this is a "meaning only text", because to be translated word by word it would be impossible, as some of the words are not even Latin, like this "unt", and also "intres"
The meaning of the text seems to be either a prayer,or an exhortation addressed to God (or to one of the Roman gods)to protect him, and let his soul being healed.
So here Iepurica, this translation isn't doable "mot à mot"...

21 Juin 2007 18:52

iepurica
Nombre de messages: 2102
"unt" means "butter" in Romanian. But the text is not Romanian. definitely. The only one who sounds a little Romanian is "anima mea" which is very close to "inima mea" (my heart. In rest...

22 Juin 2007 15:00

Xini
Nombre de messages: 1655
Ut -> so that

non sub => non sum

I correct.

22 Juin 2007 15:04

Xini
Nombre de messages: 1655
But the original is

Domine non sum dignus ut intres sub tectumu meum, sed tanto dic verbo et sanabitur anima mea

22 Juin 2007 15:12

Francky5591
Nombre de messages: 12396
"tectumu"? you did a typo, didn't you?

22 Juin 2007 15:13

Xini
Nombre de messages: 1655
Tectum...

No typo, I copypasted....so someone made a typo for me