Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Textul original - Limba latină - domine non sub dignus unt intres tectum meun...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăEnglezăTurcăFranceză

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
domine non sub dignus unt intres tectum meun...
Text de tradus
Înscris de nuri777
Limba sursă: Limba latină

domine
non sum dignus
ut intres tectum meum
et tantum in verbo
et sanabitur anima mea
Observaţii despre traducere
bunu bana bir kız yazmış ve merak ettim kızı gerçekten seviyorum
Editat ultima dată de către Xini - 22 Iunie 2007 15:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Iunie 2007 16:59

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
NB. This is Latin, not Romanian. So, I have changed the flag accordingly.

21 Iunie 2007 17:29

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I edited "meun" into "meum", and "vebro" into "verbo", so that it looks a little bit more Latin, but it still remains some words that sound weird, like "unt", and "sanabitur", this last one sounding more Turkish than Latin...
I'll have a look further to these words...

21 Iunie 2007 17:31

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
No, "sanabitur" is correct, it means "to be healed" it is passive form of the verb "sano"

21 Iunie 2007 17:47

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
luckily this is a "meaning only text", because to be translated word by word it would be impossible, as some of the words are not even Latin, like this "unt", and also "intres"
The meaning of the text seems to be either a prayer,or an exhortation addressed to God (or to one of the Roman gods)to protect him, and let his soul being healed.
So here Iepurica, this translation isn't doable "mot à mot"...

21 Iunie 2007 18:52

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
"unt" means "butter" in Romanian. But the text is not Romanian. definitely. The only one who sounds a little Romanian is "anima mea" which is very close to "inima mea" (my heart. In rest...

22 Iunie 2007 15:00

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Ut -> so that

non sub => non sum

I correct.

22 Iunie 2007 15:04

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
But the original is

Domine non sum dignus ut intres sub tectumu meum, sed tanto dic verbo et sanabitur anima mea

22 Iunie 2007 15:12

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
"tectumu"? you did a typo, didn't you?

22 Iunie 2007 15:13

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Tectum...

No typo, I copypasted....so someone made a typo for me