Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Testo originale - Latino - domine non sub dignus unt intres tectum meun...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoIngleseTurcoFrancese

Categoria Frase - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
domine non sub dignus unt intres tectum meun...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da nuri777
Lingua originale: Latino

domine
non sum dignus
ut intres tectum meum
et tantum in verbo
et sanabitur anima mea
Note sulla traduzione
bunu bana bir kız yazmış ve merak ettim kızı gerçekten seviyorum
Ultima modifica di Xini - 22 Giugno 2007 15:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Giugno 2007 16:59

iepurica
Numero di messaggi: 2102
NB. This is Latin, not Romanian. So, I have changed the flag accordingly.

21 Giugno 2007 17:29

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
I edited "meun" into "meum", and "vebro" into "verbo", so that it looks a little bit more Latin, but it still remains some words that sound weird, like "unt", and "sanabitur", this last one sounding more Turkish than Latin...
I'll have a look further to these words...

21 Giugno 2007 17:31

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
No, "sanabitur" is correct, it means "to be healed" it is passive form of the verb "sano"

21 Giugno 2007 17:47

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
luckily this is a "meaning only text", because to be translated word by word it would be impossible, as some of the words are not even Latin, like this "unt", and also "intres"
The meaning of the text seems to be either a prayer,or an exhortation addressed to God (or to one of the Roman gods)to protect him, and let his soul being healed.
So here Iepurica, this translation isn't doable "mot à mot"...

21 Giugno 2007 18:52

iepurica
Numero di messaggi: 2102
"unt" means "butter" in Romanian. But the text is not Romanian. definitely. The only one who sounds a little Romanian is "anima mea" which is very close to "inima mea" (my heart. In rest...

22 Giugno 2007 15:00

Xini
Numero di messaggi: 1655
Ut -> so that

non sub => non sum

I correct.

22 Giugno 2007 15:04

Xini
Numero di messaggi: 1655
But the original is

Domine non sum dignus ut intres sub tectumu meum, sed tanto dic verbo et sanabitur anima mea

22 Giugno 2007 15:12

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"tectumu"? you did a typo, didn't you?

22 Giugno 2007 15:13

Xini
Numero di messaggi: 1655
Tectum...

No typo, I copypasted....so someone made a typo for me