Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10טקסט מקורי - לטינית - domine non sub dignus unt intres tectum meun...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתאנגליתטורקיתצרפתית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
domine non sub dignus unt intres tectum meun...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי nuri777
שפת המקור: לטינית

domine
non sum dignus
ut intres tectum meum
et tantum in verbo
et sanabitur anima mea
הערות לגבי התרגום
bunu bana bir kız yazmış ve merak ettim kızı gerçekten seviyorum
נערך לאחרונה ע"י Xini - 22 יוני 2007 15:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 יוני 2007 16:59

iepurica
מספר הודעות: 2102
NB. This is Latin, not Romanian. So, I have changed the flag accordingly.

21 יוני 2007 17:29

Francky5591
מספר הודעות: 12396
I edited "meun" into "meum", and "vebro" into "verbo", so that it looks a little bit more Latin, but it still remains some words that sound weird, like "unt", and "sanabitur", this last one sounding more Turkish than Latin...
I'll have a look further to these words...

21 יוני 2007 17:31

Francky5591
מספר הודעות: 12396
No, "sanabitur" is correct, it means "to be healed" it is passive form of the verb "sano"

21 יוני 2007 17:47

Francky5591
מספר הודעות: 12396
luckily this is a "meaning only text", because to be translated word by word it would be impossible, as some of the words are not even Latin, like this "unt", and also "intres"
The meaning of the text seems to be either a prayer,or an exhortation addressed to God (or to one of the Roman gods)to protect him, and let his soul being healed.
So here Iepurica, this translation isn't doable "mot à mot"...

21 יוני 2007 18:52

iepurica
מספר הודעות: 2102
"unt" means "butter" in Romanian. But the text is not Romanian. definitely. The only one who sounds a little Romanian is "anima mea" which is very close to "inima mea" (my heart. In rest...

22 יוני 2007 15:00

Xini
מספר הודעות: 1655
Ut -> so that

non sub => non sum

I correct.

22 יוני 2007 15:04

Xini
מספר הודעות: 1655
But the original is

Domine non sum dignus ut intres sub tectumu meum, sed tanto dic verbo et sanabitur anima mea

22 יוני 2007 15:12

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"tectumu"? you did a typo, didn't you?

22 יוני 2007 15:13

Xini
מספר הודעות: 1655
Tectum...

No typo, I copypasted....so someone made a typo for me