Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



109Fordítás - Angol-Francia - Brothers in Arms

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolFranciaOlaszTörökGörögLengyelArabRománMagyarNémetSvédHollandFinnSzerbOroszBulgár

Témakör Ének - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Brothers in Arms
Szöveg
Ajànlo goncin
Nyelvröl forditàs: Angol

There's so many different worlds,
So many different suns.
And we have just one world,
But we live in different ones.
Magyaràzat a forditàshoz
Verses from the song by Dire Straits. For the wiki article on my profile.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.



Cim
Frères d'armes
Fordítás
Francia

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Francia

Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
et nous n'avons qu'une planète,
mais vivons dans des mondes séparés.
Magyaràzat a forditàshoz
La traduction littérale est :
Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
Et nous avons juste un monde,
mais nous vivons dans des différents.
Validated by Francky5591 - 30 Július 2007 17:10





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Július 2007 00:33

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
ça c'est ben vrai! Heureusement qu'il y a les deux miss (cucumis et turkishmiss!)
comme ça c'est moins triste!
Mais pourquoi Marc Knopfler a-t'il viré son frangin du groupe?
était-ce parcequ'il était meilleur que lui?
Bien malin celui qui saura répondre à cette question!
Rien à dire sur la trade, Miss! nickel!