Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Német - sono interessato all'aquisto del vostro prodotto...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email
Cim
sono interessato all'aquisto del vostro prodotto...
Szöveg
Ajànlo
max9773
Nyelvröl forditàs: Olasz
sono interessato all'acquisto del vostro prodotto. per cortesia mandatemi il formulario per il finanziamento. distinti saluti
Cim
Ich bin in den Erwerb ihres Produktes interessiert...
Fordítás
Német
Forditva
Rodrigues
àltal
Forditando nyelve: Német
Ich bin am Erwerb Ihres Produktes interessiert.
Bitte senden Sie mir das Finanzierungsformular.
Mit freundlichen Grüßen
Magyaràzat a forditàshoz
"per cortesia" means also "per favore".
Validated by
Rumo
- 16 Szeptember 2007 15:23
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
8 Augusztus 2007 12:14
Roccadipace
Hozzászólások száma: 3
"Formulario per il finanziamento" non significa niente in italiano. L'espressione si trova in inglese per designare un formulario che contiene informazioni finanziarie (per un acquisto, ma anche per un rimborso). Bisognerebbe avere piu' contesto.
9 Augusztus 2007 12:24
Lila F.
Hozzászólások száma: 159
Ich bin an... interessiert.