Umseting - Italskt-Týkst - sono interessato all'aquisto del vostro prodotto...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Bræv / Teldupostur | sono interessato all'aquisto del vostro prodotto... | | Uppruna mál: Italskt
sono interessato all'acquisto del vostro prodotto. per cortesia mandatemi il formulario per il finanziamento. distinti saluti |
|
| Ich bin in den Erwerb ihres Produktes interessiert... | | Ynskt mál: Týkst
Ich bin am Erwerb Ihres Produktes interessiert. Bitte senden Sie mir das Finanzierungsformular. Mit freundlichen Grüßen | Viðmerking um umsetingina | "per cortesia" means also "per favore". |
|
Góðkent av Rumo - 16 September 2007 15:23
Síðstu boð | | | | | 8 August 2007 12:14 | | | "Formulario per il finanziamento" non significa niente in italiano. L'espressione si trova in inglese per designare un formulario che contiene informazioni finanziarie (per un acquisto, ma anche per un rimborso). Bisognerebbe avere piu' contesto. | | | 9 August 2007 12:24 | | | Ich bin an... interessiert. |
|
|