Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Ranska - arrivata a parigi,malika si accorge che la...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiRanska

Otsikko
arrivata a parigi,malika si accorge che la...
Teksti
Lähettäjä petite française..
Alkuperäinen kieli: Italia

arrivata a parigi,malika si accorge che la temperatura di parigi è più fresca di nizza
Huomioita käännöksestä
francese della francia

Otsikko
Arrivée à Paris, Malika s'aperçoit que...
Käännös
Ranska

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Ranska

Arrivée à Paris, Malika s'aperçoit que la température de Paris est plus fraîche que celle de Nice
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 6 Tammikuu 2008 13:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Tammikuu 2008 12:25

asmaingeneer
Viestien lukumäärä: 19
la température de Paris "et" plus fraîche que celle de Nice

normalement "est plus fraîche "

6 Tammikuu 2008 13:23

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
merci, asmaingeneer, j'ai corrigé ce typo.