Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Espanja - un uomo ha il diritto di guardarne un altro ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset - Kulttuuri
Otsikko
un uomo ha il diritto di guardarne un altro ...
Teksti
Lähettäjä
frofif
Alkuperäinen kieli: Italia
un uomo ha il diritto di guardarne un altro
dall'alto al basso solamente quando deve aiutarlo ad alzarsi
Huomioita käännöksestä
arabo standard
Otsikko
un hombre tiene derecho a mirar a otro
Käännös
Espanja
Kääntäjä
guilon
Kohdekieli: Espanja
un hombre tiene derecho a mirar a otro de arriba abajo solamente cuando deba ayudarle a levantarse
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 12 Helmikuu 2008 00:33
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
12 Helmikuu 2008 00:36
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Guilon:
¿Me darÃas el honor de evaluar esta traducción?
12 Helmikuu 2008 00:37
guilon
Viestien lukumäärä: 1549
El honor es mÃo