Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - BeBishm

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Chatti - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
BeBishm
Teksti
Lähettäjä Oxananna
Alkuperäinen kieli: Turkki

BeBishm...ayriliklar kücük sevgileri oldurur ama Buyuk sevgileri guclendirir.Tipki ruzgarin mumu sondurup yangini guclendirdigi gibi...
Huomioita käännöksestä
just our chat

Otsikko
fire
Käännös
Englanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Englanti

My baby.. separation kills small loves but strengthens great ones. Just like the wind that extinguishes a candle but feeds a fire.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 20 Toukokuu 2008 04:59