Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - kahvem kitabIm birde sen olsan yanImda

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
kahvem kitabIm birde sen olsan yanImda
Teksti
Lähettäjä burbursun
Alkuperäinen kieli: Turkki

kahvem kitabIm birde sen olsan yanImda

Otsikko
Ma tasse de café, mon livre... et si seulement toi aussi, tu étais là, près de moi;
Käännös
Ranska

Kääntäjä tradtu
Kohdekieli: Ranska

Ma tasse de café, mon livre... et si seulement toi aussi, tu étais là, près de moi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 20 Syyskuu 2008 11:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Syyskuu 2008 02:55

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Pourquoi ma tasse ?
Mon café, mon livre... d'ailleurs si tu étais là, près de moi.