Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Italia - Nunca mais tive notícias de você.Quando irá...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliItalia

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Nunca mais tive notícias de você.Quando irá...
Teksti
Lähettäjä Bárbara Huberty
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Nunca mais tive notícias de você.Quando irá retornar ao Brasil? Você está trabalhando aonde?Já casou e tem filhos? EStou escrevendo com a ajuda de um tradutor que encontrei na internet, poderá me responder em italiano mesmo.Desejo que tudo esteja bem.Fique com Deus.Beeeijo enorme.

Otsikko
Non ho avuto più notizie da parte tua
Käännös
Italia

Kääntäjä Sah
Kohdekieli: Italia

Non ho avuto più notizie da parte tua. Quando tornerai in Brasile? Dove stai lavorando? Ti sei già sposata e hai figli? Sto scrivendo con l'aiuto di un traduttore che ho trovato su internet, potrai rispondermi in italiano. Spero che tutto vada bene. Che Dio ti benedica. Un bacio enorme.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ali84 - 2 Syyskuu 2008 13:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Syyskuu 2008 14:12

Sah
Viestien lukumäärä: 47
it's "con l'aiuto DI un traduttore"
who changed it??

2 Syyskuu 2008 13:24

ali84
Viestien lukumäärä: 427
Ciao Sah, probabilmente a te è sfuggito mentre lo scrivevi e a me quando ho convalidato la traduzione ora è sistemato!