Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Serbia - So beautiful, so perfect, but extremely inaccessible.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiSerbia

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
So beautiful, so perfect, but extremely inaccessible.
Teksti
Lähettäjä g-unitteam
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä lilian canale

So beautiful, so perfect, but extremely unapproachable.

Otsikko
Tako lepa, tako savršena...
Käännös
Korkeaa laatua vaaditaanSerbia

Kääntäjä Roller-Coaster
Kohdekieli: Serbia

Tako lepa, tako savršena, ali potpuno nedodirljiva.
Huomioita käännöksestä
Nedodirljiva = nedostižna
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Cinderella - 6 Marraskuu 2008 15:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Marraskuu 2008 18:26

grafikus
Viestien lukumäärä: 31
Tako lepa, tako savršena, ali tako ne uhvatljliva. Po mom misljenu.

2 Marraskuu 2008 18:28

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Hvala Grafikus

Pepeljugice sta kazes?



CC: grafikus Cinderella

6 Marraskuu 2008 15:41

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
U doslovnom prevodu nepristupačna, ali mi se više dopada kako si ti napisala. Idem da ti dam peticu Pardon, neku lepu ocenu.