Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Ranska - podem prender meu corpo mas jamais meu pensamento...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanska

Kategoria Vapaa kirjoitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
podem prender meu corpo mas jamais meu pensamento...
Teksti
Lähettäjä chris54
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

podem prender meu corpo mas jamais meu pensamento timeo
Huomioita käännöksestä
timeo= prenom

Otsikko
ils peuvent prendre mon corps, mais jamais mon esprit, Timeo
Käännös
Ranska

Kääntäjä Botica
Kohdekieli: Ranska

ils peuvent prendre mon corps, mais jamais mon esprit, Timeo
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 1 Marraskuu 2008 13:44