Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bosnia-Turkki - iznad tesjna zorasvice ljubav nassa jeca bice...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BosniaTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
iznad tesjna zorasvice ljubav nassa jeca bice...
Teksti
Lähettäjä gegege
Alkuperäinen kieli: Bosnia

iznad tesjna zorasvice ljubav nassa jeca bice iznad tesjna sunse sija radujemse sunsu i ja oppa. stose nizu moji dani kao biseri. jel na kraju puta moga stojis samo ti aaa stojis smo ti pusti nekka malo dusa ommori oppa.

Otsikko
Teşany üzerinde gün ağarıyor
Käännös
Turkki

Kääntäjä fikomix
Kohdekieli: Turkki

Tešanj üzerinde gün ağarıyor
Aşkımız ebediyen olacak
Tešanj üzerinde güneş parlıyor
Güneş’e ben de seviniyorum

Günlerim sıralanıyor
Inciler gibi, inciler gibi
Çünkü yolumun sonunda
Yalnız sen varsın, yalnız sen varsın

Bırak kalp konuşsun
Bırak ruh dinlensin
Huomioita käännöksestä
Tešanj- Bosna'da bir kasaba
stojiš- duruyorsun : varsın gibi tercüme edilmiştir.
ve şarkı asıl metinden tercüme edilmiştir:
Iznad Tesnja zora svice
ljubav nasa vjecna bice
iznad Tesnja sunce sija
radujem se suncu i ja

Sto se nizu moji dani
kao biseri, a kao biseri
jer na kraju puta moga
stojis samo ti, a stojis samo ti

Pusti neka srce govori
pusti nek se dusa odmori
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 4 Marraskuu 2008 23:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Marraskuu 2008 23:36

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
harikalar yaratmışsın fikomix!
ellerine sağlık!