Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



155Käännös - Englanti-Suomi - If life is a kind of fraud

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Kiina (yksinkertaistettu)EnglantiTurkkiRomaniaArabiaBrasilianportugaliRuotsiRanskaItaliaHollantiKreikkaKroaattiEspanjaJapaniSaksaPortugaliHepreaBulgariaTanskaSuomi

Kategoria Runous - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
If life is a kind of fraud
Teksti
Lähettäjä etskimo
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä pluiepoco

If life is a kind of fraud,
please don't tell me the truth.
If life is a dream,
please let me never wake up.
But I'm afraid,
I'm afraid
I'm afraid that life is a nightmare,
and that shocks me awake,
my whole body covered in cold sweat.

Otsikko
Jos elämä on valhe
Käännös
Suomi

Kääntäjä diecho
Kohdekieli: Suomi

Jos elämä on valhe,
ethän kerro minulle totuutta.
Jos elämä on uni,
ethän anna minun koskaan herätä.
Mutta pelkään,
pelkään,
pelkään, että elämä on painajainen,
ja se järkyttää minut hereille,
koko vartaloni kylmän hien peitossa.
Huomioita käännöksestä
Translated from English
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maribel - 15 Joulukuu 2008 17:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Joulukuu 2008 17:46

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Good!
Only thing I was wondering is that it could be "jos elämä on valhetta" and "jos elämä on unta"
because that sounds better and we say more often like that. But the nominative form you used is also possible and because this is a poem, I let it stay.