Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Je n'ai pas compris votre offre; ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Je n'ai pas compris votre offre; ...
Teksti
Lähettäjä captainm
Alkuperäinen kieli: Ranska

Je n'ai pas compris votre offre; cela serait du 8 au 19 août pour 1000 euros; les dates m'intéressent, le prix aussi. J'aimerais savoir si le logement est au rez-de-chaussée et s'il y a un canapé-lit car nous sommes 5, deux adultes et 3 enfants. Merci de me répondre
Huomioita käännöksestä
<edit> "s'il est..." with "si le logement est..."</edit> (02/11/francky, just to let this text be understandable, thus translatable)

Otsikko
I didn't understand your offer
Käännös
Englanti

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Englanti

I didn't understand your offer: would it be from August 8th to 19th, for 1000 euros? These dates are interesting, as well as the price. I'd like to know if the lodging is on the ground floor and if there is a sofa bed, because we are five people, two adults and three children.
I'll thank you for replying me.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 11 Helmikuu 2009 13:02