Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - Si tu vis dans l'ombre tu n'approcheras jamais...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Si tu vis dans l'ombre tu n'approcheras jamais...
Teksti
Lähettäjä stanshine
Alkuperäinen kieli: Ranska

Si tu vis dans l'ombre,tu n'approcheras jamais le soleil.

Otsikko
gölge
Käännös
Turkki

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Turkki

Eğer gölgede yaşıyorsan hiçbir zaman güneşe yaklaşmayacaksın.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 25 Helmikuu 2009 23:57