Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bosnia-Turkki - Molim vas zaÅ¡to se toliko toliko čeka na Molim...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BosniaTurkki

Kategoria Puhekielinen - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Molim vas zašto se toliko toliko čeka na Molim...
Teksti
Lähettäjä Duje
Alkuperäinen kieli: Bosnia

Molim vas zašto se toliko čeka na realizaciji dogovorenog posla? Imam velike probleme zbog čekanja tih alata. Zar vam je to tako svejedno??? Molim te Cem poduzmi nešto hitno. Lijep pozdrav!
Huomioita käännöksestä
CEM je ime.

Otsikko
Rica ediyorum, anlaşılan işin
Käännös
Turkki

Kääntäjä fikomix
Kohdekieli: Turkki

Rica ediyorum, anlaşma yapılan bir işin gerçekleştirilmesi için neden bu kadar bekleniyor? O aletlerin gecikmesiyle, büyük sorunlarım oluyor. Sizin umurunuzda mı değil??? Cem lütfen, acilen birşeyler yap. Selamlar!
Huomioita käännöksestä
"Zar vam je to tako svejedno" prevedeno kao "Zar vas nije briga"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 23 Maaliskuu 2009 16:41