Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بوسنیایی-ترکی - Molim vas zaÅ¡to se toliko toliko čeka na Molim...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بوسنیاییترکی

طبقه محاوره ای - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
Molim vas zašto se toliko toliko čeka na Molim...
متن
Duje پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بوسنیایی

Molim vas zašto se toliko čeka na realizaciji dogovorenog posla? Imam velike probleme zbog čekanja tih alata. Zar vam je to tako svejedno??? Molim te Cem poduzmi nešto hitno. Lijep pozdrav!
ملاحظاتی درباره ترجمه
CEM je ime.

عنوان
Rica ediyorum, anlaşılan işin
ترجمه
ترکی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Rica ediyorum, anlaşma yapılan bir işin gerçekleştirilmesi için neden bu kadar bekleniyor? O aletlerin gecikmesiyle, büyük sorunlarım oluyor. Sizin umurunuzda mı değil??? Cem lütfen, acilen birşeyler yap. Selamlar!
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Zar vam je to tako svejedno" prevedeno kao "Zar vas nije briga"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 23 مارس 2009 16:41