Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Serbia - Il contratto e un accordo tra due o piu parti per...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaSerbia

Otsikko
Il contratto e un accordo tra due o piu parti per...
Teksti
Lähettäjä charlize
Alkuperäinen kieli: Italia

Il contratto e un accordo tra due o piu parti per constituire,regolare o estinguere tra loro un rapporto giuridico patrimoniale.L accordo delle parti e qiundi il requisito essenziale di un contrato.

Otsikko
Ugovor je dogovor između dve ili više strana koje....
Käännös
Serbia

Kääntäjä Ermelinda
Kohdekieli: Serbia

Ugovor je dogovor između dve ili više strana koje žele da među sobom zaključe, regulišu ili prekinu neki imovinsko pravni odnos. Dogovor među stranama je dakle osnovna karakteristika ugovora.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 30 Huhtikuu 2009 07:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Huhtikuu 2009 14:52

doroty
Viestien lukumäärä: 4
dogovor izmedju DVE il vise strana

28 Huhtikuu 2009 10:39

Ermelinda
Viestien lukumäärä: 9
U pravu si, potkrala se greska....Ispravno je "izmedju dve ili vise strana"