Alkuperäinen teksti - Latina - non bene pro toto libertas auro venturiTämänhetkinen tilanne Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Lause - Kulttuuri Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
| non bene pro toto libertas auro venturi | | Alkuperäinen kieli: Latina
non bene pro toto libertas auro venturi |
|
27 Kesäkuu 2009 12:30
Viimeinen viesti | | | | | 21 Elokuu 2009 18:39 | | | danijeldu, maybe you rather meant this:
"Non bene pro toto libertas venditur auro"?
It is a well-known Latin proverb...
| | | 5 Huhtikuu 2011 19:43 | | | Aneta, could you please make me a bridge? Thanks | | | 6 Huhtikuu 2011 22:28 | | | Hello Maki!
Since the requester haven't answered my question, he most likely doesn't care of the translation anymore.
But if it was like I have typed above, it would mean:
Literally: “It is not good when freedom/liberty is sold, not even for all the goldâ€
Meaning: “Freedom / Liberty cannot /should not be sold, not even for all the gold.
| | | 6 Huhtikuu 2011 23:19 | | | |
|
|