Nakala asilia - Kilatini - non bene pro toto libertas auro venturiHali kwa sasa Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: ![Kilatini](../images/flag_la.gif) ![Kikorasia](../images/lang/btnflag_cr.gif)
Category Sentence - Culture ![](../images/note.gif) Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
| non bene pro toto libertas auro venturi | Nakala ya kutafsiriwa Tafsiri iliombwa na danijeldu | Lugha ya kimaumbile: Kilatini
non bene pro toto libertas auro venturi |
|
27 Juni 2009 12:30
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 21 Agosti 2009 18:39 | | | danijeldu, maybe you rather meant this:
"Non bene pro toto libertas venditur auro"?
It is a well-known Latin proverb...
![](../images/bisou2.gif) | | | 5 Aprili 2011 19:43 | | | Aneta, could you please make me a bridge? Thanks ![](../images/bisou2.gif) | | | 6 Aprili 2011 22:28 | | | Hello Maki!
Since the requester haven't answered my question, he most likely doesn't care of the translation anymore.
But if it was like I have typed above, it would mean:
Literally: “It is not good when freedom/liberty is sold, not even for all the goldâ€
Meaning: “Freedom / Liberty cannot /should not be sold, not even for all the gold.
![](../images/emo/heart.gif) | | | 6 Aprili 2011 23:19 | | | |
|
|