Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Latina - O reto juízo

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaBrasilianportugali

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
O reto juízo
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä eduardo teixeira
Alkuperäinen kieli: Latina

ergo est iudicii rectus, beatus est praesentibus qualiacumque sunt contentus amicusque rebus suis; beatus est is cui omnem habitum rerum suarum ratio commendat"
Huomioita käännöksestä
tradução para o português brasileiro...alguém ajuda?
1 Syyskuu 2009 01:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Tammikuu 2010 23:11

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Aneta,

A bridge for evaluation, please. There are no votes at the poll

5 Tammikuu 2010 23:39

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
“so (he) is straightforward in (his) opinion, happy and glad of (his) present days however they are, and a good friend of his things/matters; happy is this one, whose all kind of his things are following (leading by) his reason”

Just ask if sth is unclear, dear Lilly.