Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ラテン語 - O reto juízo

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
O reto juízo
翻訳してほしいドキュメント
eduardo teixeira様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

ergo est iudicii rectus, beatus est praesentibus qualiacumque sunt contentus amicusque rebus suis; beatus est is cui omnem habitum rerum suarum ratio commendat"
翻訳についてのコメント
tradução para o português brasileiro...alguém ajuda?
2009年 9月 1日 01:00





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 5日 23:11

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Aneta,

A bridge for evaluation, please. There are no votes at the poll

2010年 1月 5日 23:39

Aneta B.
投稿数: 4487
“so (he) is straightforward in (his) opinion, happy and glad of (his) present days however they are, and a good friend of his things/matters; happy is this one, whose all kind of his things are following (leading by) his reason”

Just ask if sth is unclear, dear Lilly.