Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Turkki - türkmüsün sende
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
türkmüsün sende
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
acesad
Alkuperäinen kieli: Turkki
Türk müsün ?
Sen de.
Türk müsünüz ?
Neden gittin ÅŸimdi ?
Ne dedim ben ?
Huomioita käännöksestä
added diacritics
Viimeksi toimittanut
44hazal44
- 22 Helmikuu 2010 16:08
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
21 Helmikuu 2010 23:40
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi dear experts in Turkish!
Is that text translatable according to our rules?
Thanks a lot!
CC:
CursedZephyr
44hazal44
cheesecake
handyy
22 Helmikuu 2010 16:11
44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Aucun problème, j'ai ajouté les diacritiques manquants.
22 Helmikuu 2010 16:28
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Ok, merci Hazal!