Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Serbia - Zonder jou

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaHollantiKroaattiSerbiaBosnia

Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Zonder jou
Teksti
Lähettäjä elrits
Alkuperäinen kieli: Hollanti Kääntäjä Lein

Zonder jou wil ik niet zijn
Als jij hier niet bent is de lucht me teveel
Ik wil zo niet zijn
Als jij er niet bent wordt iedereen niemand.
Huomioita käännöksestä
‘de lucht is me teveel’ – ik heb geen lucht meer nodig, ik wil niet meer leven
‘iedereen wordt niemand’ – niemand bestaat nog voor mij, ik ben eenzaam zelfs al zijn er mensen om mij heen

Otsikko
Bez tebe
Käännös
Serbia

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Serbia

Ne želim da budem bez tebe
Kada nisi kraj mene vazduh me preplavljuje
Ne želim da budem takav
Kada ti nisi tu svi postaju niko.
Huomioita käännöksestä
takav (m.) - takva (f.)
"vazduh me preplavljuje" - ne želim više da živim, vazduh mi više uopšte nije potreban
"svi postaju niko" - usamljen/a sam čak i kada su ljudi u mojoj okolini

Svaki predlog za korigovanje ova dva izraza je dobrodošao, meni ništa osim ovoga nije padalo na pamet. :)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Huhtikuu 2011 01:19