Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-セルビア語 - Zonder jou

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語オランダ語クロアチア語セルビア語ボスニア語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

タイトル
Zonder jou
テキスト
elrits様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語 Lein様が翻訳しました

Zonder jou wil ik niet zijn
Als jij hier niet bent is de lucht me teveel
Ik wil zo niet zijn
Als jij er niet bent wordt iedereen niemand.
翻訳についてのコメント
‘de lucht is me teveel’ – ik heb geen lucht meer nodig, ik wil niet meer leven
‘iedereen wordt niemand’ – niemand bestaat nog voor mij, ik ben eenzaam zelfs al zijn er mensen om mij heen

タイトル
Bez tebe
翻訳
セルビア語

maki_sindja様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Ne želim da budem bez tebe
Kada nisi kraj mene vazduh me preplavljuje
Ne želim da budem takav
Kada ti nisi tu svi postaju niko.
翻訳についてのコメント
takav (m.) - takva (f.)
"vazduh me preplavljuje" - ne želim više da živim, vazduh mi više uopšte nije potreban
"svi postaju niko" - usamljen/a sam čak i kada su ljudi u mojoj okolini

Svaki predlog za korigovanje ova dva izraza je dobrodošao, meni ništa osim ovoga nije padalo na pamet. :)
最終承認・編集者 lilian canale - 2011年 4月 5日 01:19